В работе секции «Проблемы романской филологии» приняли участие восемь докладчиков. Большая часть докладов, сопровождавшихся презентацией, была посвящена историческим вопросам романских языков и литератур.
Выступление доктора филологических наук, заведующей сектором романских языков Института языкознания РАН И. И. Челышевой был посвящен полисемии в средневековых французских и итальянских текстах. Главный тезис заключался в том, что в старых текстах чрезвычайно важным становится условие контекстного окружения лексической единицы.
Итальянская исследовательница Симона Меркатини (РГГУ), представила дистрибуцию двух аппроксиматоров, то есть элементов, с помощью которых «смягчается, усиливается или обогащается новыми оттенками основное значение слов» , - piuttosto (‘скорее’) и abbastanza (‘довольно’). Рассмотрев оригинальные и переводные контексты (последние – в сопоставлении с оригиналом), докладчица отметила отрицательную коннотацию, свойственную лексеме piuttosto, и значение интенсивности, характерное для лексемы abbastanza. Доктор филологических наук А. В. Топорова (ИМЛИ РАН) показала в своем докладе, что задуманный Торквато Тассо как эпическая, героическая и религиозная поэма «Освобожденный Иерусалим» претерпел существенные изменения в процессе своего создания. Непропорционально разросшееся романное начало нарушило единый стройный план, что в результате побудило Тассо переделать поэму («Завоеванный Иерусалим»). Актуальной лингво-дидактической проблеме было посвящено выступление кандидата филологических наук М. И. Олевской (МГУ) – целесообразности традиционного противопоставления синтагмы и интонемы при обучении интонации французского языка. Одной из сильных сторон доклада был представленный обзор интонационных концепций старой школы французистов, основанной Л. В.Щербой. М.И.Олевская подвергла обоснованной критике необходимость выделять синтагму как самостоятельную единицу, когда речь идет о фонетике французского языка, для которого гораздо большую актуальность имеют ритмическая группа и интонема. Доцент кафедры романской филологии ПСТГУ, кандидат филологических наук Е. М. Королева сравнила в своем докладе функцию одного из постоянных элементов в романах об Александре Македонском - так называемых «геркулесовых столпов», реализуемую в двух старофранцузских версиях: Александра Парижского и Фомы Кентского. Если в первом случае этот образ является ключевой позицией текста и трактуется автором как своеобразная «точка невозврата», нарушение героем пределов допустимого для человека, то во втором – в полном соответствии с основной, «энциклопедической», установкой автора – «геркулесовы столпы» оказываются совершенно лишенными особой мистической роли и предстают как одна из достопримечательностей восточного мира, в одном ряду с диковинными животными, вроде бегемотов. В докладе заведующей кафедрой романской филологии ПСТГУ кандидата филологических наук М. Ю. Десятовой был классифицирован материал, исследованный во время научной стажировки по гранту поддержки российских ученых Фонда Карипло. Объектом исследования М.Ю.Десятовой является литературная традиция на сицилийском диалекте итальянского языка: все известные на сегодняшний день памятники сицилийской письменности 14-15 веков, от приходно-расходных книг до поэзии и переводов Евангелия, были представлены и кратко охарактеризованы докладчицей. Кандидат филологических наук М. Р. Ненарокова (ИМЛИ РАН) раскрыла образ «золотого века» в латинской поэзии Каролингского возрождения. Предметом изучения явились эклоги трех представителей этой эпохи: Муадвина (к. VIII - 840/843 гг), имевшего в придворном кружке прозвище Назон, Овидий; ирландца Седулия Скотта, жившего в Льеже, и Радбода Утрехтского (ум. 917). Докладчица на обширном текстовом материале показала преемственность и вместе с тем самобытность каролингской эклоги по отношению к ее античным источникам – прежде всего, Вергилию. Завершилась работа секции выступлением кандидата филологических наук Е. В. Фейгиной (МГУ), охарактеризовавшей основные черты поэтики флорентийского поэта-герметика (1914-2005) Марио Луци.