Первый доклад, посвящённый вопросу соотношения метафоры и символа в Библии короля Иакова, был представлен Маркленом Эриковичем Конурбаевым д.филол.н., профессором кафедры английского языкознания МГУ им. М.В. Ломоносова. Обозначив разницу между аллегорией и символом по признаку мотивированности и выделив типы метафор, докладчик охарактеризовал жанр притчей и пояснил причину обращения пророков к такому типу повествования. Выступление М.Э. Конурбаева ознаменовалось привлечением данных из самых разных областей знания, отсылками к когнитивной нейробиологии и античной философии.
Алла Сергеевна Бакулина, к.филол.н., старший преподаватель кафедры социальной работы и социального права РГСУ, осветила деятельность известного немецкого грамматиста и просветителя XVIII в. И.К. Готтшеда в области систематизации правил немецкого синтаксиса. В докладе нашли отражение такие моменты, как анализ учёным синтаксических правил, описание грамматических фигур, употребление сравнительных оборотов и устойчивых словосочетаний.
Рассмотрение вопросов немецкого языкознания продолжила к.филол.н., старший преподаватель Высшей Школы Экономики Елена Геннадьевна Кошкина. Доклад Е.Г. Кошкиной был посвящён проблеме изменения значения в немецком языке, выявлению причин семантических трансформаций и описанию их типологии. На конкретных примерах были рассмотрены случаи количественной (расширение и сужение) и качественной (улучшение и ухудшение) трансформации значения лексем. Помимо этого было описано семантическое изменение значения, ставшее следствием перехода слова в другую понятийную сферу (метафора и метонимия).
Выступление к.филол.н., доцента кафедры Теории и методики обучения иностранным языкам МГПУ Владислава Викторовича Алпатова было посвящено описанию английских представлений о рае в жанре ономасиологического портрета – новой методики этнолингвистического исследования (Е.Л. Березович, М.Э. Рут). На материале внутренней формы дериватов слова «paradise», сложных слов и идиом с ним, а также иноязычных параллелей были выявлены доминантные смыслы данного слова, нашедшие отражение в лексикографии.
В центре внимания литературоведческой подсекции оказалась англоязычная литература XX в. Кандидат филол.н., старший преподаватель кафедры германской филологии ПСТГУ Алексей Валерьевич Аксёнов обратился к нравственно-богословской проблематике романа Т. Уайлдера "Мост короля Людовика Святого" (1927) и выразил мнение, что именно христианство является объединяющей идеей произведения. В романе Т. Уайлдера художественными средствами проблематизируются религиозно-философские концепции случайности и Промысла Божия, смерти и смысла жизни, веры и неверия, познаваемости и тайны, природы творчества. По мнению докладчика, смысловое ядро романа связано с понятием любви, которое является важнейшим в христианстве и одновременно переживается как ценностно значимое в светской культуре.
В результате анализа романа докладчик приходит к выводу, что его центральные персонажи совершают путь очищения и преображения своего естественного чувства любви, эгоистичного по природе, в нечто сродное духовной христианской любви. Все они, так или иначе, проходят путь от самозамкнутости в себялюбивых чувствах — через крестное преображение этих чувств — к преодолению смерти в самоотверженной любви, неразрывно сопряжённой с верой.
В докладе к.филол.н., старшего преподавателя кафедры германской филологии ПСТГУ Наталии Витальевны Шипиловой («Мифологическое измерение в городском пейзаже в британской литературе 1940-х гг.») исследовалась проблема мифотворчества в литературе эпохи Лондонского блица на материале творчества таких авторов, как Луис Макнис, Генри Грин, Элизабет Боуэн. Особое внимание было уделено мифологизации военного городского пейзажа и интерпретации таких архетипических констант, как руины, пламя, лунный свет.
Аспирантка и преподаватель кафедры германской филологии ПСТГУ Анна Борисовна Германская обратилась к проблеме композиции и проанализировала новеллу Д.Г. Лоренса «Улыбка» (1926) с точки зрения структурной семиотики. Наличие в новелле нескольких повествовательных перспектив (как «внешних», так и «внутренних»), причудливо взаимодействующих на разных уровнях и в разных пассажах произведения, придают вышеобозначенной, в целом весьма статичной, новелле особую динамику, а ключевому образу – многомерность.
Завершающее выступление Светланы Игоревны Юж, соискателя и преподавателя кафедры германской филологии ПСТГУ, было посвящено роли искусства в романе Э.М. Форстера "Ховардс-Энд" (1910). По мнению докладчика, именно взгляды персонажей на вопросы искусства определяют их характеры – выбор музыкальных произведений или книг позволяет сделать выводы об их предпочтениях в целом и взглядах не жизнь. В то же время, непричастные творчеству персонажи не выведены однозначно приземлёнными и лишёнными возможности внутреннего развития. Способность персонажей воспринимать искусство связывается в романе с их неанглийским происхождением, что позволяет проследить в данном произведении традиционную для творчества Э.М.Форстера тему встречи различных культур.
Заседание секции германской филологии посетило более пятидесяти человек, среди которых были как преподаватели кафедры, так и студенты филологического факультета.
Самые актуальные вопросы, какими, например, являются проблемы, связанные с вымиранием языков, вызывали горячее обсуждение.