Лингвист плюс… Новый лингвистический бакалавриат МГИМО

МГИМО открывает лингвистический бакалавриат. Абитуриентам предлагаются две программы: «Перевод и межкультурная коммуникация» и «Межкультурная коммуникация. История и культура России». Вторая программа будет реализовываться в двух вариантах. На английском языке — для иностранных студентов, желающих лучше понять Россию, стать специалистами по нашей стране. Вариант программы, ориентированный на российских студентов, связан с получением профессиональных компетенций в областях, смежных с лингвистикой — историей и политикой России, национальной экономикой, правом, а главное — умением профессионально донести содержание этих предметов на английском языке до иностранной аудитории.
Новые лингвистические программы, которые будут реализовываться преимущественно в Одинцовском кампусе МГИМО, являются закономерным развитием ранее созданных в университете магистерских программ по лингвистике и педагогике, ориентированных на подготовку профессионалов как в сфере перевода (политического, экономического, юридического), так и преподавания иностранных языков в высшей школе. Лингвистические программы в МГИМО постоянно пользуются вниманием абитуриентов, и мы уже о них рассказывали. О бакалаврских программах рассказывают заместитель директора Одинцовского филиала по языковой подготовке И.А.Мазаева, декан факультета лингвистики и межкультурной коммуникации филиала В.А.Иконникова, заведующая кафедрой «Лингвистика и межкультурная коммуникация» С.К.Павликова и заведующая кафедрой английского языка Одинцовского филиала К.Г.Чикнаверова.

Заместитель директора Одинцовского филиала по языковой подготовке И.А.Мазаева

— Чем отличается бакалаврская программа МГИМО «Перевод и межкультурная коммуникация» от аналогичных программ других вузов?

— Открытие новых для МГИМО лингвистических направлений подготовки, таких как программа бакалавриата «Перевод и межкультурная коммуникация», которая будет реализовываться на базе филиала МГИМО в Одинцове, — естественное и ожидаемое событие. В его основе лежат глубокие традиции языковой подготовки в МГИМО, которая широко известна в России и за ее пределами. Школа иноязычной подготовки МГИМО на современном этапе накопила значительный опыт использования эффективных методик обучения иностранным языкам, которые и будут реализованы в лингвистической программе бакалавриата «Перевод и межкультурная коммуникация». Это касается и переводческой подготовки, где МГИМО обладает собственными школами обучения переводческой деятельности в различных областях — политическому, экономическому, юридическому переводу и др.

При этом программа «Перевод и межкультурная коммуникация» имеет и другую свою сильную сторону — она сочетает языковую и переводческую подготовку с подготовкой в области межкультурной коммуникации. В области знания зарубежных культур, их специфики, включая особенности взаимодействия с их представителями, МГИМО также обладает большим потенциалом — регионоведческая школа МГИМО является ведущей в России.

— Кем смогут работать выпускники программы?

— В целом, подготовка по программе бакалавриата «Перевод и межкультурная коммуникация» учитывает тот факт, что работа переводчика в настоящее время претерпела значительные изменения. При том, что сохраняется потребность рынка труда в переводчиках, которые занимаются исключительно переводом, возникла большая потребность в специалистах, которые владеют помимо переводческих умений и другими компетенциями, в особенности в области межкультурной коммуникации. Такие вакансии предлагаются органами исполнительной и законодательной власти, СМИ, информационно-аналитическими службами зарубежных и российских компаний и др. Именно поэтому в программе подготовки бакалавров большое внимание уделяется обучению специфике деловых культур англоязычных и других стран, психологическим особенностям носителей этих культур, умениям вести диалог между культурами в различных сферах.

— Где выпускники лингвистического бакалавриата могут продолжить свое образование?

— Для наших выпускников существуют магистерские программы по соответствующим направлениям в МГИМО. Это программы «Подготовка переводчиков для международных организаций» в ее лингвистической и педагогической части. Первая ориентирована на подготовку собственно переводчиков-синхронистов для МО, а вторая (педагогическая) направлена на обучение преподавателей перевода. Помимо этого на базе Одинцовского филиала открыты две магистерские программы: «Теория и практика межкультурной коммуникации» и «Подготовка переводчиков в сфере экономики, управления и права», которые позволяют совершенствовать как переводческие умения, так и специализироваться либо в деловой международной коммуникации, либо в собственно межкультурной коммуникации, которая охватывает более широкую гуманитарную сферу деятельности.

— Каких абитуриентов вы ждете на программе?

— Мы умеем учить иностранному языку и не ожидаем «совершенства» владения иностранным языком от поступающих на программу. Совершенства мы достигнем вместе по мере освоения материала. Но важно, чтобы абитуриенты любили иностранные языки, которые выбрали для изучения, испытывали познавательный интерес к соответствующим культурам и понимали важность преодоления барьеров в коммуникации для решения политических, экономических и других задач.

Декан факультета лингвистики и межкультурной коммуникации Одинцовского филиала В.А.Иконникова

— Расскажите об особенностях программы «Перевод и межкультурная коммуникация».

— Программа «Перевод и межкультурная коммуникация» уникальна тем, что кроме глубокого изучения минимум двух иностранных языков и получения фундаментальных лингвистических знаний студент приобретает квалификацию как переводчика, так и эксперта-консультанта в области иноязычной культуры. Такие специалисты востребованы и конкурентоспособны, полностью подготовлены для продолжения обучения на магистерских программах МГИМО по направлению «Лингвистика».

— Каких абитуриентов вы ждете на программе?

— Для обучения по данной программе приглашаются абитуриенты, имеющие способности к освоению иностранных языков, интересующиеся техниками интерпретации иноязычных текстов, функционирующих в современном медийном пространстве и профессиональном дискурсе.

— Каковы карьерные перспективы выпускников?

— Способность успешно осуществлять перевод в области профессионального межкультурного общения и проводить лингвокультурологический анализ текстов по юриспруденции, управлению, экономике являются умениями, отличающими высокопрофессиональных лингвистов. Важно не просто овладеть лексикой, грамматикой и фонетикой иностранного языка. Необходимо усвоить «культурный фон», смыслы и ценности носителей языка, которые и помогают адекватно декодировать и переводить иноязычные тексты, преодолевать стереотипы и лингвокультурные барьеры, выступать «посредником» между культурами. Такие навыки могут обеспечить востребованность выпускников программы как в государственных и муниципальных учреждениях, так и в отечественных, международных и иностранных бизнес-структурах.

Заведующая кафедрой английского языка Одинцовского филиала К.Г.Чикнаверова

— Каковы практические задачи программы бакалавриата «Перевод и межкультурная коммуникация»?

— Цикл обучения по направлению «Лингвистика» программы бакалавриата «Перевод и межкультурная коммуникация» включает освоение общих и специальных дисциплин, а также элективных и факультативных курсов. В процессе обучения студенты совершенствуют и развивают умения владения иностранным языком до профессионального уровня (С2); активно применяют на практике полученные теоретические знания в области межъязыковой и межкультурной коммуникации; получают глубокие знания системы двух иностранных языков и принципов их функционирования в разных сферах коммуникации, теории и практики переводческой деятельности; учатся психологии межличностных отношений, стратегиям коммуникативного поведения и т.д. В качестве средств преподавания также широко используются новые информационные технологии.

— Каковы особенности и отличия именно этой бакалаврской программы по направлению «Лингвистика»?

— Процесс подготовки специалистов имеет практическую направленность и ориентирован на быстрый переход к практической работе сразу после окончания университета. Этому способствует оптимально построенный учебный процесс, включающий практические занятия интерактивного характера, стажировки и практики на протяжении всего периода обучения.

Также необходимо отметить, что программу ведут высококвалифицированные специалисты в области переводоведения, стилистики, межкультурной коммуникации, фонетики, грамматики, лексикологии, психолингвистики, истории языка и других дисциплин.


Заведующая кафедрой «Лингвистика и межкультурная коммуникация» Одинцовского филиала С.К.Павликова

— На кого ориентирована программа бакалавриата «Перевод и межкультурная коммуникация»?

— Программа ориентирована на тех, кто хотел бы в профессиональной жизни общаться с представителями различных культур, а также содействовать российским государственным организациям и коммерческим предприятиям в развитии международных контактов. Программа поможет овладеть иностранными языками и переводом для осуществления медиативной, посреднической, переводческой деятельности.

— Чем отличается данная программа от аналогичных других?

— Особенность программы в том, что она использует новейшие средства и способы подготовки переводчиков и языковых посредников: дает опыт участия в учебных конференциях (mock conferences), в телеконференциях (дистантный перевод), обучает переводу с помощью программ автоматизированного перевода (CATs) и других электронных средств (e-learning). Мы применяем новейшие методики обучения переводу (смешанное обучение, примером чего является востребованная технология «перевернутый класс»), делая при этом ставку на формы обучения, предполагающие социальное взаимодействие.

— Каковы карьерные перспективы выпускников?

— Выпускник может стать переводчиком или редактором в переводческой компании, в государственном учреждении или в коммерческом предприятии, конференц-переводчиком, переводчиком-фрилансером, переводчиком-референтом, гидом-переводчиком, кросс-культурным менеджером.

По просьбам абитуриентов в ближайшее время будет объявлен дополнительный набор на лингвистические и другие бакалаврские программы МГИМО-Одинцово, а также магистерские программы по лингвистике.

— Все материалы абитуриенту 2017

Портал МГИМО
Поделиться: