«Русское общество очень открытое по сравнению с армянским»

Студентки из Армении в течение двух неделей занимались в Летней школе русского языка Института Пушкина. Стажировка проходила в рамках программы сотрудничества с Армянским государственным педагогическим университетом имени Хачатура Абовяна. Будущие преподавательницы рассказали о своем выборе профессии, разнице армянского и русского менталитетов и языков, о своих любимых книгах на русском и впечатлениях о Москве.

Милена Багдасарян:

– В Армении очень редко говорят в семьях на русском языке. Мы – приезжие, мои родители переехали из Баку несколько лет назад. В моей семье говорят на русском языке. Я с детства мечтала стать преподавателем: сначала английского языка, а потом поняла, что мне ближе русский язык. К тому же специалистов в сфере русского языка становится меньше, а преподавателей английского языка очень много.

В армянском языке, в отличие от русского, нет категории рода. Я уже преподаю сама, и мне очень сложно объяснить ученикам, что такое средний род. 

Мы так много читали русских писателей, что мне интересно читать зарубежных авторов. Последнее, что понравилось – Милан Кундера «Невыносимая легкость бытия».

Диана Алоян:

– Я прожила в Петербурге шесть лет, потом переехала в Армению и стала говорить только на армянском языке. А затем решила стать учителем русского языка. С каждым днем я пытаюсь открыть для себя что-то новое, чтобы передать это ученикам.

Например, мои ученики не могут произносить звук «щ». Говорю им: скажи «щука, щипцы», «щи» и повторяй по три раза. Потом даю домашнее задание, чтобы они написали каждое слово по три строчки. На следующий день спрашиваю, проверяю, как они запомнили. Потом еще через день – опять спрашиваю. Проходит целая неделя – я снова задаю вопросы, чтобы понять, выучил ли они этот звук. Сколько язык не учи, все равно есть какая-то капелька, что ты не знаешь. Четыре года бакалавриата, два года магистратуры, год аспирантуры – это очень мало, чтобы познать язык.

Мне было очень интересно приехать в Москву. Когда я узнала, что буду заниматься в Институте Пушкина, была очень рада. Здесь мой язык стал еще на один уровень выше. Мне очень понравилась методика преподавателя Галины Шантуровой. Она  использовала наглядный метод: у нас был натурный урок – экскурсия по литературе, мы шли по улицам,  и она  нам рассказывала об истории церкви, где венчался Пушкин, о доме Герцена. Всего лишь за два часа она рассказала нам так много – за 14 дней я столько не узнала.

Русское общество очень открытое по сравнению с армянским. Здесь люди делают, что хотят, говорят, что хотят. Армяне всегда думают: что будет, если они сделают или скажут что-то. А русские – нет. Мне эта черта очень нравится. Они свободные люди, не смотрят кто, что подумает, что скажут о них потом.

Мариам Аракелян:

– До третьего класса я ненавидела русский язык из-за преподавателя. А начиная с пятого класса почувствовала,  что это божественный, мягкий и нежный язык. Помню, как наш учитель приводил пример, как по-разному звучат языки: жестко на армянском – «k’ary» и мягко на русском –«камень».

 В Армении есть очень много выражений, которые выражают любовь и уважение ко всем: «джан», «цавт танем» и другие. Без этих слов почти никто не разговаривает, в них душа Армении. В Армении все любят друг друга, говорят много красивых выражений, которые переводятся как  «сердце», «душа», «солнце», а есть и слова, которые не переводятся.

В Армении мы не говорим на чисто армянском языке. В нем присутствует очень много русских слов, которые мы механически используем. Но сами не чувствуем, что они русские. Слова, которые часто звучат в быту – холодильник, подоконник, перевод. Разница только в ударении, мы ставим ударение на последний слог. В армянском языке нет мягкого знака, поэтому мы огрубляем слова.  Мы стараемся говорить на литературных армянском и русском языках, но я использую иногда диалектические слова, мне кажется, они обогащают речь.  

Шаке Шаумян:

– Москва показалась мне праздником, настоящим фестивалем народов. С нами учился болгарин Георгий – хороший пример для нас. Несмотря на то, что он старше, он до сих пор учится, интересуется многим. Мы часто говорим: не хочу идти на работу, не учиться. А сейчас я понимаю, что это неправильно.

Моя самая любимая книга на русском – «Герой нашего времени» Лермонтова. Я не люблю людей, которые играют с чувствами людей, но Печорин для меня был открытием.  


Мне очень понравились Третьяковская галерея и Храм Христа Спасителя.


 
Поделиться: