Что будет знать выпускник:
Окончив направление подготовки «Перевод и переводоведение» специалисты смогут свободно и правильно говорить на иностранном языке на общественно-политические, специальные и бытовые темы, вести беседу в различных ситуациях, быстро переключаться с одного рабочего языка на другой, воспринимать на слух и понимать иностранную речь в естественном для носителей данного языка темпе, независимо от особенностей произношения, осуществлять устный последовательный или устный перевод с листа с соблюдением стилистических, грамматических норм текста перевода, выполнять синхронный перевод мероприятий, встреч, осуществлять письменный перевод, проводить редактирование и контрольную корректировку текста перевода, организовывать деловые переговоры, конференции, симпозиумы и семинары с использованием нескольких рабочих языков, соблюдать речевой этикет изучаемого иностранного языка и страны, грамотно и уместно пользоваться невербальными средствами общения, проводить языковой анализ текстов (литературных произведений, рукописей).
Специализация: "Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений"
Что будет написано в дипломе:
Диплом специалиста
Настоящий диплом свидетельствует о том, что
Иванов Иван Иванович
освоил(а) программу специалитета по специальности
Перевод и переводоведение
Где сможет работать:
Переводчики работают на деловых переговорах, конференциях и симпозиумах, во время частных встреч различного уровня. Специалисты по литературному переводу переводят художественную литературу. Технические переводчики переводят всевозможные инструкции и документы.
Где будет учиться:
Лингвистический факультет
г. Москва, ул. Вильгельма Пика, д.4, корпус 3
И.о. декана факультета: Невская Марина Владимировна
Адрес:
129226, г. Москва, ул. Вильгельма Пика, д. 4, стр. 1