Состоялось заседание секции «Шекспир и религиозная культура XVI – XVII вв.»
29 сентября 2016 года в рамках Международной научной конференции «XXVI Шекспировские чтения 2016: 400 лет бессмертия поэта» в учебном корпусе ПСТГУ на ул. Иловайская состоялось заседание секции «Шекспир и религиозная культура XVI – XVII вв.». В ней приняли участие как преподаватели из ПСТГУ, так и из других учебных заведений – ИЯ РАН (Москва), МГУ, Калужской духовной семинарии, КубГУ (Краснодар), а также студенты ПСТГУ и гости.
В начале заседания к собравшимся обратился с приветственным словом модератор секции, декан филологического факультета ПСТГУ А.В. Аксенов. Он отметил, что для науки, как и для религии, важно понятие «традиции», и в свете традиции и нужно рассматривать различные явления — и духовные, и художественные. В случае Шекспира мы имеем дело с величайшим гением европейской литературы, чье наследие неисчерпаемо в своей творческой глубине и мощи. В человеческой одаренности есть некая духовная тайна (ср. евангельскую притчу о талантах). Как известно, для многих эта тайна Шекспира стала соблазном, что породило обширную литературу «антистратфордианства». Но нужно благоговейно принимать тайну человеческой гениальности, тогда многие недоумения разрешатся, и освободится время для более содержательных тем — изучения того контекста, в котором воплотил себя гений Шекспира. В самом широком плане этот контекст задает христианство, его смыслы и ценности. Всякому исследователю европейской культуры очевидно, насколько плодотворно в ней проявился Дух христианства. По мнению А.В. Аксенова, в ином контексте появление фигуры такой значимости, как Шекспир, было бы невозможно. Но христианские смыслы и ценности воплощены во множестве культурных форм, и насущная задача исследователя — увидеть связи Шекспира с этими формами. Например, для понимания шекспировской драматургии очень значима ее органическая преемственность со Средневековой религиозной драмой… В заключение А.В. Аксенов выразил надежду, что работа секции поможет увидеть некоторые из этих многочисленных связей, уяснить их характер и тем самым сделать еще один шаг к действительному постижению «загадки Шекспира».
С первым докладом на тему «Поэтика шекспировской эпохи в контексте францисканца: богословие и образность» выступила А.Г. Волкова из Калужской духовной семинарии. В своем докладе Анна Геннадьевна коснулась истории францисканства в Англии, рассказала о двух представителях этого ордена — Бенедикта из Канфельда и Бернардино Окино, сыгравших важную роль в распространении францисканских идей (внимание к земной жизни Спасителя, созерцание Божественного мира через мир тварный) на английской земле и в английской литературе. Также А.Г. Волкова, иллюстрируя влияние францисканских идей на английскую поэзию, привела в пример творчество двух младших современников Шекспира — Дж. Донна (поэтический религиозный цикл «La Corona») и Дж. Герберта (поэма «Храм»).
Затем прозвучал доклад сотрудника Института языкознания РАН Е.Б. Яковенко «Шекспир и английские переводы Библии XVI – XVII вв.: корреляция контекстов и источников». В начале доклада Екатерина Борисовна пояснила, что библейские цитаты в произведениях Шекспира скорее всего сделаны по «Женевской библии» или «Библии епископов», так как Библия короля Иакова на тот момент не была широко распространена. Далее, анализируя библейские цитаты с точки зрения теории эквивалентности, Екатерина Борисовна выделила четыре типа эквивалентов: 1) тождество ключевых слов и контекста; 2) сохранение ключевых слов при изменении контекста; 3) сохранение контекста при изменении ключевых слов; 4) несовпадение ни ключевых слов, ни контекста. В конце выступления Екатерина Борисовна отметила, что в текстах Шекспира преобладают эквиваленты 2 и 3 типа, что говорит об активном переосмыслении великим драматургом священного текста.
Следующим докладчиком стала старший преподаватель кафедры германской филологии ПСТГУ Н.В. Шипилова с темой «“Мера за меру” и мистерии: сюжет о воскрешении Лазаря». Наталия Витальевна отметила, что, несмотря на итальянское происхождение сюжета «Меры за меру», она содержит средневековую проблематику (противопоставление тем несправедливости земной и справедливости Божественной, закона и милосердии). В доказательство популярности сюжета воскрешения Лазаря в английской литературе Наталья Витальевна рассказывает о пьесах с таким сюжетом в Йоркском, Честерском и Таунлийском циклах. Кроме того, в самой пьесе «Мера за меру» Наталья Витальевна указывает на аллюзии на сюжет о воскрешении Лазаря и на Евангелие: молчание Клаудио в финале пьесы — появление Лазаря, закутанного в погребальные пелены, перед родными; поведение Изабеллы и Марианы — Марфа и Мария, преклонившие колени перед Христом.
Т.А. Шустилова из МГУ выступила с докладом «“Язык судьбы” в поэме А. Брука, новелле У. Пэйнтера и трагедии У. Шекспира о Ромео и Джульетте». Татьяна Антоновна обозначила основное отличие произведения Шекспира от новеллы Пэйнтера и поэмы Брука: в двух последних присутствует эклектичность, пестрота мировоззрений персонажей: там есть место и христианскому Богу, и языческим богам, и року, и Фортуне; одни и те же герои могут использовать несовместимые мировоззренческие системы. У Шекспира же, по мнению Татьяны Антоновны, существует соответствие между мировоззрением отдельного персонажа и словами с семантикой судьбы, которые он использует. В качестве иллюстрации сказанного Татьяна Антоновна приводит примеры позиций таких героев, как брат Лоренцо (провиденциалистический взгляд на судьбу) и Ромео, который к концу пьесы приходит к уверенности в предопределенности жизненных обстоятельств. Именно столкновение противоречащих друг другу трактовок образует текст этой пьесы.
Последней выступила А.А. Чумаченко из Кубанского государственного университета с докладом «Тема предательства в трагедии Шекспира «Макбет» в контексте библейского сюжета». Анастасия Андреевна пояснила, что образ предателя архетипичен и восходит к Библии и античным текстам. Иуда Искариот — самый яркий образец предателя в христианской культуре. Также докладчик полагает, что библейский подтекст произведений Шекспира особенный — он помогает читателю сильнее ощутить проблемы, поставленные в произведениях драматурга. В качестве иллюстрации аллюзий на библейские сюжеты Анастасия Андреевна приводит такие моменты в «Макбете» как «грехопадение», отвержение предателя миром, акт сакральной трапезы. Однако докладчик отметила, что существует и ряд очевидных различий, из чего можно сделать вывод о том, что Шекспир не описывает библейский сюжет заново, а использует его для усиления своей собственной дидактики.
Конференция прошла в теплой, почти домашней атмосфере. Доклады порождали вопросы, вызывали оживленный обмен мнениями. На вопросы докладчики отвечали интересно и убедительно.
Учебное заведение
