Сотрудники филологического факультета прочитали лекцию по церковнославянскому языку
16 мая 2018 года на филологическом факультете состоялась лекция «Словари для чтения церковнославянских текстов», которая проводилась в рамках подготовки к Дню филологического факультета - празднованию 24 мая памяти святых славянских первоучителей Кирилла и Мефодия, Дню славянской письменности и культуры.
Лекцию прочитали старший преподаватель кафедры теории и истории языка филологического факультета М.Э. Давыденкова и научный сотрудник научно-административного отдела филологического факультета Н.В. Калужнина в рамках проекта по изданию «Словаря речений из богослужебных книг» прот. А.И. Невоструева, который осуществляется в этом году с использованием средств гранта Президента Российской Федерации на развитие гражданского общества, предоставленного Фондом президентских грантов.
В начале лекции была обозначена особенность церковнославянских словарей как словарей двуязычных с элементами толковых (поскольку в них приводятся толкования слов). Причем была отмечена важность цитат, с помощью которых определяется значение того или иного слова.
Затем было рассказано о существующих словарях церковнославянского языка, начиная со старейшего «Церковного словаря» П.А. Алексеева, который вышел в конце XVIII в. и переиздавался в течение XIX в. пять раз и заканчивая современными словарями «Церковнославяно-русские паронимы» О.А. Седаковой и «Большим словарем церковнославянского языка Нового времени», над изданием которого продолжают работать сотрудники Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН.
Особое внимание было уделено и «Словарю речений из богослужебных книг» протоиерея А.И. Невоструева, над изданием которого трудятся М.Э. Давыденкова и Н.В. Калужнина – при помощи студентов и магистрантов кафедры теории и истории языка.
А.И. Невоструев – протоиерей московского Казанского собора – работал над созданием словаря с 1847 до 1874 гг. Словарь не был издан, сохранился лишь первый том (черновая рукопись словаря), а беловая рукопись и второй том – утрачены. Вдова о. Александра передала рукописи словаря в Московскую епархиальную библиотеку (сейчас это главное здание нашего университета в Лиховом переулке).
Показательно, что протоиерей Григорий Дьяченко – автор «Полного церковнославянского словаря», который был издан в конце XIX в., – часто обращался к словарю о. Александра как ценному лексикографическому источнику, использовал его статьи для собственного словаря.
В завершение лекции выступающие отметили особенности современных словарей, которые издаются в электронном виде с использованием компьютерных баз данных и особых систем поиска (например, церковнославянский подкорпус Национального корпуса русского языка), что значительно облегчает работу лингвистов по сбору и обработке материала.
Хочется поблагодарить Н.В. Калужнину и М.Э. Давыденкову за замечательную лекцию, содержание которой поможет студентам-филологам в их дальнейшей профессиональной деятельности по изучению церковнославянского языка.
Учебное заведение
