Синхронный перевод. Немецкий язык / Русская Школа перевода и языковой подготовки
Banner 3
Banner 4
Banner 5

Рейтинги вузов

Глобальный сводный рейтинг лучших учебных заведений России

Лучшие программы вузов

Самые востребованные учебные программы

Подбор по профессии

Мы определим, какая профессия подойдет под ваши таланты

тот курс подходит вам, если Вы имеете минимальный опыт устного перевода или не имеете его совсем и хотите стать профессиональным переводчиком-синхронистом. Владение немецким языком на уровне не ниже B2–С1 (Upper-Intermediate – Advanced). Синхронный перевод по праву считается самым сложным видом устного перевода. Работу синхрониста можно сравнить с работой авиадиспетчера: решения приходится принимать мгновенно и ежесекундно. Обычно данный вид перевода используется на международных конференциях, встречах, переговорах. При этом перевод происходит одновременно с речью оратора. Переводчики-синхронисты работают в специально оборудованных звукоизолирующих кабинах, а участники конференции слышат перевод в наушниках. Работа синхронным переводчиком потребует от вас высокой стрессоустойчивости, концентрации, скорости реакции, тщательной подготовки и обширных знаний по теме перевода. Эксперты Русской школы перевода разработали программу «Синхронный перевод. Базовый курс», которая позволит вам получить базовые навыки синхронного перевода. Обучение на программе поможет: Систематизировать и укрепить знания в немецком языке и переводе Получить навыки синхронного перевода и опыт работы с профессиональным оборудованием Ваш преподаватель, профессиональный переводчик, даст экспертную оценку вашего потенциала и поможет выявить основные направления дальнейшей работы по совершенствованию навыка синхронного перевода Сертификат об окончании курса украсит ваше резюме переводчика и даст старт новой успешной карьере. Главной особенностью курса «Синхронный перевод» является его практическая направленность. Обучение на программе максимально приближено к реальной жизни и работе синхронных переводчиков. На занятиях используются аудиовизуальные материалы и статьи из реальной международной практики переводчиков-синхронистов. Слушатели курса совершенствуют навыки аудирования, языкового и смыслового анализа текста, учатся использовать различные техники оперативной памяти. Работа ведется в настоящих переводческих кабинах.
Адрес: г. Москва, Малый Каковинский переулок, д. 4, стр. 1, офис 4
Похожие программы
0.0000
Продолжительность: 7 мес. 2 нед.
г. Москва
0.0000
Продолжительность: 6 мес.
г. Москва
500.0000
Продолжительность: от 3 мес.
г. Москва Есть представитель